2016中英文分组图案设计,文艺英文分组带翻译的

长发与眸
Long hair and eyes.
森林与鹿
Forests and the deer.
故事与酒
Stories and wine.
————————————————————
我等风等雨也等你
等风袭来
就紧拥你
等雨落下
伴你左右
等你浪够带你回家
————————————————————
既然初相遇
[since I first saw]
何以陌相离
[why devoted to stay]
既然心不甘
[since heart unwilling]
何以轻言弃
[how light give up]
既然路尚远
[since the road is stil]
何以南北极
[why polar]
既然舍不得
[Since to]
何以强颜去
————————————————————
物事人已非,
Wu Shi have Africa,
人去楼已空。
People to buildings, wa
凄美地演着独角戏
Moving to play a one-ma
他、早已退场 。
He , already exits.
————————————————————
Will you still love me
当我青春不再时.
when I no longer young
你是否还会爱我.
————————————————————
你尝你的清茶
我喝我的烈酒
从此你我殊途
一生不再相遇
————————————————————
其实我再去爱惜你
又有何用
难道这次我抱紧你
未必落空
————————————————————
鱼忘七秒
Forget the seven second
人忘七年.
People forget the seve
————————————————————
「怪我浑身是刺」
「而无法深拥你」
无人暖!